وَإِذَا عَلِمَ مِنْ ءَايَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

for when he does become aware of any of Our messages, he makes them a target of his mockery! For all such there is shameful suffering in store

Arthur John Arberry

And when he knows anything of Our signs, he takes them in mockery; those for them awaits a humbling chastisement

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And when he learns something of Our Signs, he takes them in jest: for such there will be a humiliating Penalty

Arabic

وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَایَـٰتِنَا شَیۡءًا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِینࣱ ۝٩

Transliteration (2021)

wa-idhā ʿalima min āyātinā shayan ittakhadhahā huzuwan ulāika lahum ʿadhābun muhīnu